Thanks for reply. You may notice that the Schekorske pronunced in German is how you would spell Sikorski when pronounced in Polish.
There is a Sikorski museum in London where I have visited. It was the headquarters of the Polish government in exile during WWII. You may know General Wladyslaw (spelling?) Sikorski was the head of the government in exile. He died in an airplane crash leaving Gibralter in about 1943. The plane was probably sabotaged as Sikorski was giving problems to the Allied alliance with the Russians. He was trying to force the issue as to who killed the 10,000 or so Polish officers and elite and buried them in the Katyn forest. The Germans published the information because they wanted to create a rift in the allies. It was in German held territory that the bodies were found. The letters and information found on the bodies indicated that they were all written during the time that the Russians occupied Poland after they split it with Germany in 1939.
Wladislaw is pronounced as if the second letter l is an english pronounced w. There is no actual v in Polish, the w takes care of our v and the l above is their w. Once I tried to send a message from Warsaw and signed in Love (to our kids) and they couldn't teletype it so I had to use a different word.
A titmouse is a tiny bird, in German it is called Meisel. The Sikorski coat of Arms has three Titmouses (or Tit mice perhaps) on it I have the coat of Arms hanging on the wall here.