I am very much still interested in swapping info.I usually max out my computer time long before I check into the forums.I am so swamped with researching four grandparents from the same general area.Besides Jablonki and Kolonice, I'm connected to the villages of Buk, Lopienka, Procisne, Zurawin, Smolnik on the San, Lutosiska, Stuposiany, Dobromil, and more indirectly to quite a few other villages.Also I am trying to get ready for my first trip to Poland--on a canned tour as I am not a veteran traveler, and I speak nothing but English.
It might indeed work better if we communicate privately--I'll read your emails much sooner--but I'm thinking maybe we should send both privatecopies and onesto the forum in case someone else out there is also researching people from our villages.
Thank you to Tad for the kind words and forthe"Slownik Geograficzny..." and Wikimapia websites.But beware, Tad--don't be so nice to me or you will find yourself swamped with requests!Djenkuya, (I'm trying to learn a few Polish words before I get there in July.)
Jennifer, my thoughts are not as well organized as I would like, but here they are:
Your logic convinced me that it is safe to follow you down genealogy paths.You have pieced the details together well.I read everything with the most skeptic eye, and I could find no flaws.As you well know, that does not mean it is right, but until--or if--something better comes along, yours will serve as the best explanation.'
I verified a few minutes ago that Kata and daughter Pazia can be found on EI website under the name TURYNCZAK and through Ancestry.com to EI under the name TWYNOZAK.If you do not have Ancestry.com, local libraries often offer it for public viewing.So have fun reading the record--and please tell me what you see for their destination.I see Pennsylvania clearly, and though I am very familiar with towns in PA, all I can make out is S.....ford (I think that's part of it, but it is risky).
Pennsylvania recently put an index online for old death records.It's a bit of a hassle to use but ifHryc died in PA and he's in the index you could order a primary source--a copy of his death certificate.
You say someone corrected the surname TURYNCHALK to TURENZCAK.Wellllllll, I'm not convinced that is a correction.TURENCZAK is obviously a Polish version of he name.Records in Jablonki would have the Polish spelling of the surname as that was required by the Austrian Empire, and EI records most likely used a Polish spelling, too.If they were Polish, okay.(However,a stickler for Polish would use a Polish letter that does not appear on my American keyboard instead of EN).But if they were Uniate (Greek Catholic) or Orthodox, TURYNCHALK, or better yet TURYNCHAK, is a more accurate English transliteration of the correct name.The truly correct name would have to be written in Cyrillic letters.So, was this family Roman Catholic or Greek Catholic when they lived in Jablonki? I don't think there was an Orthodox church in the village..
Can you tell me who corrected the surname?Have they posted information online that I can tap into?
Do you know if Anna SENKO married Wasyl TURENCZAK in the US or in the old country?I'm trying to figure out if Senko is likely to be a Jablonki family.I have not heard that name associated with Jablonki or Kolonice, but I believe it was common in Bieszczady.Have you checked census records to see if Stephen, born in the US, was their first child?
I need to make another stab at Polish records now that I have more relatives' names to ask about.How do you communicate with them--do you speak Polish?or Ukrainian? I need to have a go at Ukrainian records, too.
Regarding the surname OSCHIP.I would guess that Metro Oschip and Pazia Turynchak met in the US.Remember she was a little girl when she immigrated.Trying to tie her with Smerek should be low on your list of priorities.Are you familiar with George Warholic's website?http://warholic.tripod.com/http://warholic.tripod.com/Smerek is one of the villages he concentrates on, and Dixonville (Green Township, Indiana County, PA) is one of the cemeteries he has listed--your Oschip couple is listed as resting there.Also Oschips settled in Clearfield County, PA, where I was born.I believe these Oschips came from Smerek.If you try to follow the Oschip line, the Clearfield County Oschips anglicized their name to WASHIC; maybe others did, too.
About the given name ZUKA,I'm 99% certain it is a sort-of phonetic rendering of JEWKA (often misread on EI as Tewka) or Ewa (both Polish spellings).In Ukrainian it is pronounced Yevka; in English it is Eva.And, of course, the children of the immigrants promptly turned it into Evelyn--so much more mainline American!
Regarding the surname ILKO / ELKO,oh, boy!You are getting close to home for me.As a result of recent genealogy research, I now think I probably have relatives with that surname.The name exists in the Jablonki-Kolonice area.Where did you come up with that surname?Are you in contact with people named that in Pennsylvania? I tried to follow an Elko lead from Cambria County, but was unsuccessful in making contact.
My grandfather, Wasyl Kochan, came from Kolonice to Ramey, Clearfield County, PA, going to his uncle IWAN ILKIW.I believe Iwan went back (he was in his 40's and married when he came).In my area the name seems to have morphed into YELKO.A son of Iwan Ilko (same fellow--who knows?) from Jablonki immigrated in 1913 to an uncle HRYC PETRYKin Emerald, PA, (the Petryks are related to me)using the name MICHAL YELKO.Yelko is not exactly a spelling that would make it onto a ship manifest--unless the writer was told how it should be written. There are scads of Yelkos whom I have not yet had a chance to try to contact.A few still live in Clearfield County, but the bulk seem to have moved to Cleveland, Ohio.
As for Kata's surname, obviously anything goes at this point.DRAHUSCZAK could have been a half-brother or stepbrother.Ora surname that she used, like ELKO, may have been that of a former husband.In that culture, they seem to be pretty quick to drop women's maiden names.If you get anything out of the SS application, please let me know.
After reading this mess, you'll never again think of apologizing for "bothering" me.And that is good.I welcome as much information as I can get.And I hope you do, too.When I take a long time to reply, I am just swamped or in computer-free Ramey, Clearfield County, PA., where we go often.Will you send me as much as you are willing to share of the family names and details that you are researching?I'll be glad to do the same when I have reason to believe it pertains to your research.The only limitation is that I amassed a great deal of information before I learned how to use a computer well enough to organize it, so chaos reigns there and consequently in my mind.
Keep on digging!