I am going to do, below, the letter, that I have a copy of, (in handwriting) in a typescript that will capture the exact spelling of the original. I will NOT use the customary "sic" to point out these "different" spellings: I tell you now that I will try to avoid typos very carefully, so that you can savor WHAT the letter says and the manner in which it was said by the author, Elisha Fly, b. 1811, son of Jeremiah and Zilpha (Pipkin) Fly.
-------------------------------------------------------- State of MO. Wright Co. June 6th 1874
My Dear loving Nephew I receivd your kind favor bearing date May the 17th 1874. I was made so glad thareby That I red and re-red it agane and againe. I had not herd from you So long that I had forgottenSo Seltem that I could hardly hold myself to think of giting a letter from my old Brother's only Son living my my dare nephew. I tel you that your very name sounded sweet to your old uncle. it set me to studing about my good and frindely relitives that I had not Sean So long I feal very desierous to See them all and Sometime I feal like mayby I shal. I think that it wold doe me great good to speak to you all face to face onst more in time. I wold So desier to bee with you So that we could talk together as in times long Since gone byI have not forgoten the many meatings that we injoyed together in divers places when we was permitted to Sing together and pray together and to exhort each otherOh we had some glorious timesYes I remember the pleges that we made at that time to pray for Each otherI tell you I am try to pay my Vows that I thare maid to my brother and SistersI tel you that we have that same God to look to that we had then and he is yit plentious in mercy and he stil gives us a sufficiency of his grace when we ask for it to inable us to ceap on the Armur and while we are Equipd thus ther is no danger and having done all we are inabld to Stand all the fiery darts of the wicked one
(Copier's Note - We turn over the original & continue.)
Asher, my friendly relitive don't neglect your old uncle but ceap him postedRite to me againe and let me here who of our friends and kinnections is dead and who livingTel me about your mother, your brother-in-laws and your sisters and ther childrenTel me if old uncle Hood Tate is stil a live and Abraham HaglerWilliam LeeJames Rodan and boys and all the restTel James Rodan that Elisha and Elijah is men now and doing wel haveing a fine prospects for crops this yearboath single 23 years of agethey boath stay about me yet they are good boyswell beliked.
Yes Asher I have lost a good companion after staying with me upwards of 40 years nearly 3 years past. She tole me that she had a glorious home in heavenThese ware about her last weardsbut I have got me another good one about one year Since or nearly So.Rede this to your friends and mine and tel them to write to me tel themthat it wold doe me good. Times is hard heremoney scarce but people is still making out tolerable wel. The prospect for wheat is gratecorn is prittyI think that if providence Smiles ther wil be plenty made the present year.
This leaves us all welthank God hoping at the same time that this may reach you in due time and find you all wel and doing welMay Heaven bless you all Forever
Elisha Fly and family toAsher Fly and family ---------------------------------------------------------- Copier's note - The intended recipient of the above was Asher Fly, b. 1841, son of William Fly, b. 1799 and Nicea (Sooter) Fly.
It does NOT appear that THIS Asher Fly had a middle name, hence would be written genealogically -"Asher (none) Fly, b. 1841." (I am suggesting that he NOT be given the "Pipkin" middle name like Asher Pipkin Fly, b. 1804, son of Jeremiah and Zilpha (Pipkin) Fly. THIS earlier Asher definitely had the "Pipkin" middle name to honor his grandfather, Asher Pipkin.In the later years, a son of Albert Latimer Fly was given the TWO names again, becoming "Asher Pipkin Fly, II. But the Asher Fly to whom this letter was sent was "Asher (None) Fly".
Elisha does not give the name of his second wife, although he refers to the marriage having been almost a year earlier. She was Adelissa (Lunsford) Lathon, a widow. They married about July 1873.